[英語で何て言う?]自動車各部の名称

ここでは、「 [英語で何て言う?]自動車各部の名称」 に関する記事を紹介しています。




上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消せます。



自動車各部の名称には、たくさんの和製英語が使われていますので、
本来の英語を確かめよう。例えば・・・・・
「むっむっ?ハンドルが取られるナ・・・?パンクでもしたか??」
「パンク」を英語で正しく言うと、flat tire または puncture となります。
文字通り「punk」だと、「ちんぴら」という意味になってしまいます。(~_~)


自動車各部の名称

フロントガラス (米) windshield (英) windscreen
バックミラー rear-view mirror
・Be sure to check the rear-view mirror before moving the car.
 (車を動かす前に、バックミラーを確認しよう!)
サイドミラー side-view mirror
I saw her in the side-view mirror.
(サイドミラーで彼女が見えた)
ナンバープレート license plate
(英)では、vehicle registration number plate と言います。
クラクション horn
Klaxonという警笛の製造会社名に由来するらしいですが、もちろんKlaxonでは通じません。「クラクションを鳴らす」は、「blow the horn」
ハンドル steering wheel / wheel
ハンドルを左に切る」は、「turn the wheel left」ところが、これが自転車やバイクになると、「handlebars」と言います。う〜〜っ、面倒臭っ!
サイドブレーキ parking brake / hand brake
通常のブレーキは「foot brake」です。「サイドブレーキを引く」は「pull up on the hand brake / step on the parking brake」と言います。
アクセル (米) accelerator / (英) throttle
アクセルを踏む」は「step on the gas」と言います。タクシーなどに乗って、運転手さんに急いで欲しい時などは、口語表現として「Hey, driver, step on it!」などの表現を使います。
バックギア reverse / reverse gear
チェンジレバー stick shift / gearshift
ウインカー turn signal
右にウインカーを出して」は「Hit the right-turn signal」或いは、「Signal right」と言います。
ガソリン (米) gas (英) petrol / fuel
ガソリンの種類には、leaded, unleaded regular, premium などがあります。
ガソリンスタンド Service station 
(米) gas station / (英) petrol station /
(英)では修理所が付いているスタンドを「garage」とも
言います。
パンク flat tire / puncture
「パンクをした」は、「I have a flat tire.」とか「I've got a flat.」
punkと云えば、英語では、「やくざ、チンピラ」或いは「パンク・ロック」の事を指します
punctureはタイヤに開いた「穴」を指します
エンスト stalled engine / car breakdown
満タンにする fill up the tank
ガソリンスタンドでは、「Fill it up, please.」といえば満タンにしてくれます。
ダンプカー dump truck
dump car だと、「(鉄道の)貨車」という意味になります。